Im August 2005 konnten wir die alte Heimat meiner Eltern besuchen. Da mein Vater früher viel geklettert ist, war natürlich ein Besuch in den Klettergebieten des Český ráj obligatorisch.
An dieser Stelle möchte ich mich bei Josef Štrosner und Milan Meier bedanken, die mir zwei der Felsenstädte gezeigt haben. Ganz besonderen Dank an Milans Sohn Mirek, der die genauen GPS-Koordinaten meiner Panoramen und die Namen aller sichtbaren Felsen ermittelt hat.
-
In august 2005 we could visit the old homeland of my parents. Since my father often went climbing in those former times we of course had to visit the climbing areas.
At this point I'd like to thank Josef Štrosner and Milan Meier who showed my two of the rock towns. Special thanks to Milan's son Mirek who found out the exact GPS-coordinates of my panoramas and told me the names of all visible rocks.
Ještĕd (Jeschken)
Spätestens seit der Nordischen Ski-WM 2009 ist der Ještĕd nicht mehr unbekannt. Von seinem Gipfel hat man eine wunderbare Aussicht auf das Isergebirge und der futuristischen Turm ist von weit her zu sehen. Mehr auf Wikipedia
- Ever since the Nordic World Ski Championships 2009 the Ještĕd isn't unknown any more. The summit provides a magnificent view on the Jizera Mountains and the futuristic tower can be seen from far away. More info on Wikipedia
Die Landwirtschaft im kleinen Bergbauerndorfe Marienberg im Isergebirge konnte die Bewohner nicht alleine ernähren. Sie mussten z.B. nach Desná ins Tal zum Arbeiten. Um den steilen Weg weniger beschwerlich zu machen, wurden diese aus über 350 Steinstufen bestehende Treppe gebaut. Mehr auf Wikipedia
- Farming alone couldn't feed the inhabtants of the small village Marienberg in the Jizera Mountains. They had to go for work f.e. to Desná in the valley. To make the steep path less troublesome those stairs consiting of more than 350 stone steps where built.
Der Wanderweg durch die Felsenstadt Skalák nach Hrubá Skála führt öfters durch schmale Durchschlupfe wie hier zwischen den Felsen Sfinga und Mravenčí. Im Hintergrund der Jeřábí
- The trail through the rock town Skalák often leads through narrow gaps like here between the rocks Sfinga and Mravenčí. In the background the Jeřábí
Die Felsenstadt Skalák liegt in einem Talkessel. Von etlichen Aussichtspunkten aus kann man sie schön überblicken.
- The rock town Skalák is situated in a valley. There are several lookouts where you have a nice overview.
Benachbart zu Skalák liegt die Felsenstadt Hrubá Skála. Dračí zub und Dračí vě sind dort nur zwei der vielen Felstürme. Hinter den Bäumen sind noch Větrník und List zu sehen. Davor Josef Štrosner (doppelt :-) und Milan Meier, meine geduldigen Führer.
- Hrubá Skála is another rock town, neighboring to Skalák. Dračí zub and Dračí vě are only two of the many rock towers there. Behind the trees you can see Větrník and List. In front Josef Štrosner (double :-) and Milan Meier, my patient guides.
Geht man um den Dračí zub herum kommen gleich die nächsten Felsen, hier im Hintergrund die Řetězová. Und so geht es immer weiter.
- If you walk around the Dračí zub you soon see the next rocks. Here the Řetězová in the background. And this goes on and on.
Die Císařská chodba (Kaiser-Weg) führt zwischen dem Dráždanská věž (Dresdener Turm auf der Sonnenseite) und dem Americká věž (Amerika-Turm) durch die Felsenstadt Prachov.
- The Císařská chodba (Cesars path) goes between the Dráždanská věž (Dresden tower on the sunny side) and the Americká věž (America tower) through the rock town Prachov.
Enge Durchschlupfe wie hier gibt es öfters in den Sandsteinfelsen des Český ráj. In Prachov sind auch noch recht viele Touristen unterwegs. Da kann man schon einmal am Eingang von einem Kind hören: "Mama, da passt Du nicht durch"
- There are several really narrow gaps like this one in the sandstone rocks of the Český ráj. In Prachov are still many tourist. Hence at the entry sometimes you can hear a child say: "Mom, you won't fit through here"
Die Kobyla (Stute) ist wohl einer der seltsamsten Felsen in Příhrazy. Von der Seite kann man den Kopf gut sehen, dessen Form wahrscheinlich namensgebend war.
- The Kobyla (mare) may be the weirdest rock in Příhrazy. The side view shows the head which probably caused the name.
Die Ansicht von der Bergseite zeigt, daß alle Seiten der Kobyla mehr oder weniger überhängen.
- The view from the hillside shows that all sides of the Kobyla more or less overhang.